-
1 проклинать тот день
Большой англо-русский и русско-английский словарь > проклинать тот день
-
2 curse the day...
проклинать день... (обыкн. curse the day one was born проклинать тот день, когда появился на свет) [этим. библ. Job III, 1-3]Mutely he cursed the day when he had met him. (L. P. Hartley, ‘A Perfect Woman’, ch. IV) — Про себя он проклинал тот день, когда познакомился с Алеком.
I went out to the cemetery and sat there cursing the day I was born. (D. Cusack, ‘Southern Steel’, ch. XII) — Я пошел на кладбище и долго оставался там, проклиная тот день, когда я родился.
-
3 rue the day
liberty day — день, когда часть команды увольняется на берег
-
4 rue the day
Большой англо-русский и русско-английский словарь > rue the day
-
5 rue
̈ɪru: I
1. сущ.;
уст.
1) жалость, сострадание Syn: compassion, sympathy
2) раскаяние, сожаление crowned with rue поэт. ≈ полный раскаяния to take the rue ≈ шотл. раскаиваться Syn: repentance, remorse
2. гл.
1) раскаиваться, сожалеть;
чувствовать угрызения совести (по поводу чего-л. - for) to rue the day when... ≈ проклинать тот день, когда... Syn: repent
2) горевать, каяться, печалиться
3) сочувствовать сострадать II сущ.;
бот. рута( душистая) (устаревшее) горе, печаль;
раскаяние;
сожаление - to take the * раскаиваться (устаревшее) жалость, сострадание сожалеть;
раскаиваться - to * the day when... сожалеть о том дне, когда...;
проклинать тот день, когда... (устаревшее) печалить, огорчать печалиться, жаловаться (ботаника) рута (Ruta gen.) ~ уст. раскаяние, сожаление;
crowned with rue поэт. полный раскаяния rue раскаиваться, сожалеть;
печалиться, горевать;
I rued the day when... я проклял тот день, когда... rue раскаиваться, сожалеть;
печалиться, горевать;
I rued the day when... я проклял тот день, когда... ~ уст. раскаяние, сожаление;
crowned with rue поэт. полный раскаяния ~ бот. рута (душистая) ~ уст. сострадание, жалость -
6 rue
I1. [ru:] n арх., поэт.1. горе, печаль; раскаяние; сожаление2. арх. жалость, сострадание2. [ru:] v1. сожалеть; раскаиватьсяto rue the day [the hour] when... - сожалеть о том дне [часе], когда...; проклинать тот день [час], когда...
2. арх.1) печалить, огорчать2) печалиться, жаловатьсяII [ru:] n бот.рута (Ruta gen.) -
7 rue the day when
Общая лексика: проклинать тот день когда (...), сожалеть о том дне когда (...) -
8 rue the day when...
Общая лексика: проклинать тот день, когда... -
9 rue
I [ruː] 1. сущ.; уст.1) жалость, состраданиеSyn:2) раскаяние, сожалениеcrowned with rue поэт. — полный раскаяния
to take the rue — шотл. раскаиваться
Syn:2. гл.1) ( rue for) раскаиваться, сожалеть, чувствовать угрызения совести по поводу (чего-л.)to rue the day when... — проклинать тот день, когда...
Syn:2) горевать, печалиться3) сочувствовать, сострадатьII [ruː] сущ.; бот. -
10 rue the day
rue the day проклинать тот день, когда -
11 rue
1. n арх. поэт. горе, печаль; раскаяние; сожаление2. n арх. поэт. арх. жалость, сострадание3. v сожалеть; раскаиватьсяto rue the day when … — сожалеть о том дне, когда …; проклинать тот день, когда …
4. v арх. печалить, огорчать5. v арх. печалиться, жаловаться6. n бот. рутаСинонимический ряд:1. penitence (noun) attrition; compunction; contriteness; contrition; penance; penitence; penitency; remorse; remorsefulness; repentance2. pity (noun) commiseration; compassion; pity; ruth; sympathy3. sorrow (noun) affliction; anguish; care; grief; heartache; heartbreak; regret; sorrow; woe4. be sorry (verb) be sorry; bemoan; curse; deplore; feel remorse; grieve; lament; mourn; regret; repentАнтонимический ряд:
См. также в других словарях:
проклинать — ПРОКЛИНАТЬ, несов. (сов. проклясть), кого что. Говорить (сказать) кому л. что л. жесткое, подвергая крайнему, бесповоротному осуждению кого , что л., знаменующему полный разрыв с кем , чем л., отторжение от себя, от общества [impf. to curse,… … Большой толковый словарь русских глаголов
ИОВА КНИГА — [евр. ; греч. ᾿Ιώβ; лат. Iob], каноническая ветхозаветная книга, названная по имени праведника, о к ром она повествует. (Об этимологии имени Иов см. в ст. Иов) В каноне Праотец Иов. Икона иконостаса Троицкого собора Ипатиевского мон ря. 1652 г.… … Православная энциклопедия
расстройство (душевное) — ▲ переживание ↑ неудача расстройство переживание неудачи (одно #). расстроить, ся. удручить. удручающий. удрученный. огорчение. огорчать, ся. огорчительный. разогорчить, ся. опечалить, ся. печальный. печально. кусать локти . проклинать тот день и … Идеографический словарь русского языка
Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… … Большая биографическая энциклопедия
ИСААК СИРИН — [Исаак Ниневийский; сир. , ], греч. ᾿Ισαὰκ ὁ Σύρος] (не ранее сер. VI в., Бет Катрайе (Катар) не позднее 1 й пол. VIII в., Хузестан), прп. (пам. 28 янв.), еп. Ниневийский, отец Церкви, автор аскетических творений. Жизнь Биографические сведения об … Православная энциклопедия
Сура 7. Преграды — 1. Алеф Лям Мим Сад. 2. Ниспослана тебе (Всевышним) Книга, И пусть (все тяготы) о ней Не угнетают грудь твою. Чтоб ею ты увещевал (от зла) И чтоб была она напоминанием для верных (О Дне Господнего Суда). 3. Так следуйте тому, Что ваш Господь вам… … Коран. Перевод В. Порохового
Сура 7. Преграды — 1. Алиф. Лам. Мим. Сад. 2. Тебе ниспослано Писание, которое не должно сжимать твою грудь, дабы ты увещевал им и наставлял верующих. 3. Следуйте за тем, что ниспослано вам от вашего Господа, и не следуйте за иными помощниками, помимо Него. Как же… … Коран. Перевод Э. Кулиева
ЗЛО — [греч. ἡ κακία, τὸ κακόν, πονηρός, τὸ αἰσχρόν, τὸ φαῦλον; лат. malum], характеристика падшего мира, связанная со способностью разумных существ, одаренных свободой воли, уклоняться от Бога; онтологическая и моральная категория, противоположность… … Православная энциклопедия
Сура 29. Паук — 1. Алиф, лам, мим. 2. Неужели люди полагают, что их оставят в покое и не подвергнут испытанию только за то, что они скажут: Мы уверовали ? 3. Мы подвергали испытанию и тех, кто жил задолго до них. Ведь Аллах знает [наперечет] тех, которые… … Коран. Перевод М. Н. Османова
Сура 29. Паук — 1. Алиф. Лям. Мим. 2. Неужели люди полагают, что их оставят и не подвергнут искушению только за то, что они скажут: Мы уверовали ? 3. Мы уже подвергли искушению тех, кто был до них. Аллах непременно узнает тех, которые говорят правду, и… … Коран. Перевод Э. Кулиева
Сура 29. Паук — 1. Алеф Лям Мим. 2. Неужто полагают люди, Что, если они скажут: Веруем мы (в Бога) , Их не подвергнут испытаниям (на верность этих слов)? 3. Мы испытали тех, кто был до них. И несомненно ведомы Аллаху Те, что правдивы (среди них), И те, (уста… … Коран. Перевод В. Порохового